Рост компьютерных технологий, популярность интернет- и аудиокниг не только не разрушили традиционный книгоиздательский бизнес, а наоборот, дали толчок к развитию: увеличиваются тиражи, новые грани демонстрируют дизайн текста и книжные иллюстрации. Открываются новые горизонты для книжного дизайна.
Грамотно созданный дизайн книги – обложка и внутреннее художественное оформление – создают особенный образ, благодаря которому именно эту книгу хочется брать в руки, читать или просто смотреть. Оформление любой книги зависит от понимания его особенностей, тех приемов и правил, которые необходимы для получения достойного внешнего вида издания и его максимальной информативности. Существует неписанное правило – как и в любой сфере дизайна, создавая дизайн книги, нужно опираться на классические законы композиции: цельность и единство, равновесие, соподчинение. Композиция – это своего рода связь различных частей в единое целое, в соответствии с какой либо идеей, которые вместе взятые составляют определенную форму. Подготовка книги к изданию – сложный и продолжительный процесс. Он состоит из длинной цепочки взаимосвязанных этапов. Оформление печатной продукции — целостная проблема, в которой технический и художественный моменты слиты в синтетическом единстве.
До недавнего времени каждый этап выполнял профессионал узкой специализации: редактор, корректор, художник, наборщик, печатник. C появлением настольных издательских систем (Desktop Publishing – DTP) способствовало стиранию граней между отдельными этапами подготовки изданий. Мощность средств автоматизации издательского труда, включенных в DTP, настолько велика, что практически весь процесс подготовки публикации к изданию может выполнить один человек. Очевидно, что такой «профессионал широкого профиля» должен хорошо разбираться в технологических особенностях отдельных этапов, при этом учитывая их взаимосвязь и взаимозависимость.
Идея практической части дипломного проекта – оформление и производство книги шведских народных сказок – была выбрана нами в связи с определенными реалиями современной жизни. В контексте глобализации, затрагивающей культуру, происходит активное взаимопроникновение и смешение культур, поэтому, с нашей точки зрения, является целесообразным обучать детей не только русской культуре, но и культуре других народов.
Данный аспект имеет непосредственное отношение не только к формированию целостного художественного вкуса школьников и уровня образованности, но и к становлению их межкультурного самосознания. Ознакомление со шведскими сказками позволяет учащимся в полной мере осознать межкультурные связи, существующие между русским и скандинавским эпосом как на уровне сюжетов и персонажей, так и в художественной фактуре сказок, которая определяет функционирование изобразительных элементов, т.е. иллюстраций к текстам сказок, и увидеть, что персонажи этих сказок имеют много общего с персонажами русских сказок. С одной стороны, знакомство с миром шведской сказки позволяет учащимся осуществить этнокультурную идентификацию, т.е. осознать отличие российского этнического наследия от наследия других стран. С другой стороны, в ходе ознакомления со скандинавским фольклором учащиеся имеют возможность увидеть много общего между сказочным восприятием мира различными народами, что формирует межэтническую толерантность и воспитывает чувство интернационализма.
В рамках данного дипломного проекта было решено изготовить макет книги, содержащей пять шведских народных сказок, обладающей красочными иллюстрациями.
В начале работы над оформлением книги, нами была подобрана и изучена литература о культуре Швеции, традициях и обычаях этой страны, национальных орнаментах, особенностях народного костюма, архитектуры, ландшафта. Эти знания должны были способствовать узнаваемости характерных особенностей шведской культуры в среде оформления книги. Также мы ознакомились с мифологией и описанием сказочных персонажей шведского эпоса. В ходе работ по сбору информации было установлено, что некоторые персонажи шведских народных сказок имеют четкое сходство с персонажами русских народных сказок, к примеру, в шведском эпосе есть аналог русскому лешему – тролль, который, однако же, обладает рядом отличительных особенностей. В ознакомительных целях нами были подобраны книги с шведскими народными сказками, имеющие иллюстрации различных художников. Среди них были издания, иллюстрированные Михаилом Бычковым, Теодором Киттельсеном, Йоном Бауэром, Каем Нильсеном. Источниками получения информации послужила литература из публичной библиотеки и сети Интернет. На основе полученных знаний нами была разработана концепция оформления книги.
Приемы обучения
произношению для среднего и старшего школьного возраста
Школьники среднего и старшего возраста овладевают иностранной фонетической системой по-разному, поскольку они имеют различные исходные данные для такого овладения, в частности различия, связанные с физиологией организма. Например, известно, что резонатор для получения гласных растет наряду с други ...
Сущность понятия «формулы речевого этикета»
Речь – явление социальное и служит средством общения людей друг с другом. Своевременное и правильное речевое развитие - необходимое условие формирования личности ребенка. В процессе развития речи ребенок овладевает языком. Усвоение речи в дошкольном возрасте – необходимое условие для овладения гра ...
Особенности работы над поэтическим произведением
Приобщая младших школьников к поэтическим произведениям, необходимо при этом расширять их кругозор. Этому способствуют различные виды и формы работ. Рассмотрим работу учителя над поэтическим произведением на уроках литературного чтения на примере лирических произведений.
Объектом лирического прои ...