Рост компьютерных технологий, популярность интернет- и аудиокниг не только не разрушили традиционный книгоиздательский бизнес, а наоборот, дали толчок к развитию: увеличиваются тиражи, новые грани демонстрируют дизайн текста и книжные иллюстрации. Открываются новые горизонты для книжного дизайна.
Грамотно созданный дизайн книги – обложка и внутреннее художественное оформление – создают особенный образ, благодаря которому именно эту книгу хочется брать в руки, читать или просто смотреть. Оформление любой книги зависит от понимания его особенностей, тех приемов и правил, которые необходимы для получения достойного внешнего вида издания и его максимальной информативности. Существует неписанное правило – как и в любой сфере дизайна, создавая дизайн книги, нужно опираться на классические законы композиции: цельность и единство, равновесие, соподчинение. Композиция – это своего рода связь различных частей в единое целое, в соответствии с какой либо идеей, которые вместе взятые составляют определенную форму. Подготовка книги к изданию – сложный и продолжительный процесс. Он состоит из длинной цепочки взаимосвязанных этапов. Оформление печатной продукции — целостная проблема, в которой технический и художественный моменты слиты в синтетическом единстве.
До недавнего времени каждый этап выполнял профессионал узкой специализации: редактор, корректор, художник, наборщик, печатник. C появлением настольных издательских систем (Desktop Publishing – DTP) способствовало стиранию граней между отдельными этапами подготовки изданий. Мощность средств автоматизации издательского труда, включенных в DTP, настолько велика, что практически весь процесс подготовки публикации к изданию может выполнить один человек. Очевидно, что такой «профессионал широкого профиля» должен хорошо разбираться в технологических особенностях отдельных этапов, при этом учитывая их взаимосвязь и взаимозависимость.
Идея практической части дипломного проекта – оформление и производство книги шведских народных сказок – была выбрана нами в связи с определенными реалиями современной жизни. В контексте глобализации, затрагивающей культуру, происходит активное взаимопроникновение и смешение культур, поэтому, с нашей точки зрения, является целесообразным обучать детей не только русской культуре, но и культуре других народов.
Данный аспект имеет непосредственное отношение не только к формированию целостного художественного вкуса школьников и уровня образованности, но и к становлению их межкультурного самосознания. Ознакомление со шведскими сказками позволяет учащимся в полной мере осознать межкультурные связи, существующие между русским и скандинавским эпосом как на уровне сюжетов и персонажей, так и в художественной фактуре сказок, которая определяет функционирование изобразительных элементов, т.е. иллюстраций к текстам сказок, и увидеть, что персонажи этих сказок имеют много общего с персонажами русских сказок. С одной стороны, знакомство с миром шведской сказки позволяет учащимся осуществить этнокультурную идентификацию, т.е. осознать отличие российского этнического наследия от наследия других стран. С другой стороны, в ходе ознакомления со скандинавским фольклором учащиеся имеют возможность увидеть много общего между сказочным восприятием мира различными народами, что формирует межэтническую толерантность и воспитывает чувство интернационализма.
В рамках данного дипломного проекта было решено изготовить макет книги, содержащей пять шведских народных сказок, обладающей красочными иллюстрациями.
В начале работы над оформлением книги, нами была подобрана и изучена литература о культуре Швеции, традициях и обычаях этой страны, национальных орнаментах, особенностях народного костюма, архитектуры, ландшафта. Эти знания должны были способствовать узнаваемости характерных особенностей шведской культуры в среде оформления книги. Также мы ознакомились с мифологией и описанием сказочных персонажей шведского эпоса. В ходе работ по сбору информации было установлено, что некоторые персонажи шведских народных сказок имеют четкое сходство с персонажами русских народных сказок, к примеру, в шведском эпосе есть аналог русскому лешему – тролль, который, однако же, обладает рядом отличительных особенностей. В ознакомительных целях нами были подобраны книги с шведскими народными сказками, имеющие иллюстрации различных художников. Среди них были издания, иллюстрированные Михаилом Бычковым, Теодором Киттельсеном, Йоном Бауэром, Каем Нильсеном. Источниками получения информации послужила литература из публичной библиотеки и сети Интернет. На основе полученных знаний нами была разработана концепция оформления книги.
Структура урока физической культуры и характеристика его частей
Наиболее полно и доступно, по моему мнению, структура урока была раскрыта в учебнике Холодова Ж.К. и Кузнецова В.С. По их мнению, каждый урок физической культуры состоит из трех функционально связанных составных частей: подготовительной, основной, заключительной. Последовательность этих частей отр ...
Вид домашних упражнений направленных на развитие творческих качеств
учащихся
1. Задачи на построение, решаемые любыми или указанными методами. Многие конструктивные задачи можно решить несколькими способами. Поэтому время от времени следует предлагать учащимся рассмотрению задачи снова решить произвольно выбранным из указанном методом. Эти упражнения могут иметь следующий ...
Методологические основы проверки ЗУН учащихся в условиях ФГОС II поколения
Вопросы проверки уровня усвоения знаний и оценки знаний учащихся в начальной школе давно являются актуальными и поэтому рассматриваются ведущими методистами. Поскольку существующие системы оценок не удовлетворяют ученых и практиков, идет поиск других систем оценивания. Так, Ш. Амонашвили изучал во ...